《楚恭王立太子》古文阅读标准答案及原文译文解析

《楚恭王立太子》古文阅读标准答案及原文译文解析,是由经典国学堂从海量的中小学考试试题中精选而来,为广大师生和古文爱好者提供标准答案和翻译解析。以下为正文内容。

楚恭王立太子

【原文】

楚恭王多宠子,而世子之位不定。屈建曰:“楚必多乱。夫一兔走于街,万人追之;一人得之,万人不复走。分未定,则一兔走,使万人扰;分已定,则虽贪夫知止。今楚多宠子而嫡位无主,乱自是生矣。夫世子者,国之基也,而百姓之望也;国既无基,又使百姓失望,绝其本矣。本绝则挠乱,犹兔走也。”恭王闻之,立康王为太子,其后犹有令尹围,公子弃疾之乱也。

【参考译文】

楚恭王有很多自己很宠爱的子嗣,但他一直没有定下要立谁做太子。屈建说:“楚国一定会有很多战乱。当一只兔子在街上跑的时候,有万人一起去追它,一旦一个人抓住了兔子,剩下的万人都不再追了。究竟好处落在谁身上还不能确定,所以一只兔子跑出来,就让几万人都跟着被扰乱了(想要得到那只兔子);一旦好处确定了落在谁身上,即使剩下的人都想要贪得那只兔子也知道不能这么做。现在楚王有这么多宠爱的儿子,但不知道王位该传给哪一个,这祸乱就从这生出了。太子是国家的根本,也是百姓的希望;国家没有了根本,又要使百姓失望,这就使这个国家的根基动摇了,根基一旦动摇动乱就由此而生,跟那只逃跑的兔子是一个道理。”楚恭王听后,立刻就立康王为太子,(既便如此)之后也发生了令尹围和公子弃疾的动乱。(令尹围、公子弃疾:康王的弟弟围曾任令尹,弃疾也是康王的弟弟)

【阅读训练】

1.解释

(1)定:确定    (2)走:奔跑    (3)得:获得    (4)使:让

(5)止:停止    (6)生:发生

2.翻译

(1)今楚多宠子而嫡位无主,乱自是生矣。

现在楚恭王有许多他喜欢的儿子,但不知但王位该传给哪个,祸乱将从这里发生。

(2)恭王闻之,立康王为太子。

楚恭王听了这些话,就确立康王作为太子。

3.屈建规劝楚恭王要立太子是为什么而考虑的?

国家政权的稳定。

本篇内容由经典国学堂 jiajuguan.com 为您整理。如果觉得文章对您学习考试有帮助,欢迎把经典国学堂推荐给更多的古文学习爱好者。