徐霞客《丽江从教日记》古文阅读标准答案及原文译文解析,是由经典国学堂从海量的中小学考试试题中精选而来,为广大师生和古文爱好者提供标准答案和翻译解析。以下为正文内容。
丽江从教日记(节选)
徐霞客
先是途中屡有飞骑南行,盖木公先使其子至院待余,而又屡令人来,示其款接之礼也。
途中与通事者辄唧唧语,余不之省。比余至,而大把事已先至矣,迎入门。其门南向甚敞,前有大石狮,四面墙垣之外,俱巨木参霄。
甫入,四君出迎,入门两重,厅事亦敞。从其右又入内厅,乃拜座进茶。
即揖入西侧门,搭松棚于西庑之前,下藉以松毛,以示重礼也。大把事设二卓,坐定,即献纸笔,袖中出一小封,曰:
“家主以 郎君新进诸生,虽事笔砚,
而此中无名师,未窥中原文脉,求为赐教一篇,使知所法程,以为终身佩服。
”余颔之。拆其封,乃木公求余作文,并为其子斧正。书后写一题曰:
“雅颂各得其所。
”余与四君,即就座拈毫,二把事退候阶下。
下午,文各就。余阅其作,颇清亮。二把事复以主命求细为批阅。余将为举笔,二把事曰:
“馁久矣,请少迟之。
后有茶花,为南中之冠,请往一观而就席。
”盖其主命也,余乃从之。由其右转过一厅,左有巨楼,楼前茶树,盘荫数亩,高与楼齐。其本径尺者三四株丛起,四旁萎蕤下覆甚密,不能中窥。
其花尚未全舒,止数十朵,高缀丛叶中,虽大而不能近觑。且花少叶盛,未见灿烂之妙,若待月终,便成火树霞林,惜此间地寒,花较迟也。把事言,此树植与老把事年相似,屈指六十余。余初疑为数百年物,而岂知气机发旺,其妙如此。
已还松棚,则设席已就。
四君献款,复有红毡、丽锁之惠。二把事亦设席坐阶下,每献酒则趋而上焉。四君年二十余,
修皙清俊,不似边陲之产,而语言清辨可听,威仪动荡,悉不失其节。为余言北崖红映之异。时余欲由九和趋剑川
①,四君言:
“此道虽险而实近,但此时徙诸出豆者在此,死秽之气相闻,
而路亦绝行人,不若从鹤庆便。
”肴味中有柔猪、牦牛舌,俱为余言之,缕缕可听。柔猪乃五六斤小猪,以米饭喂成者,其骨俱柔脆,全体炙之,乃切片以食。牦牛舌似猪舌而大,甘脆有异味。
惜余时已醉饱,不能多尝也。因为余言,其地多牦牛,尾大而有力,亦能负重,北地山中人,无田可耕,惟纳牦牛银为税。盖鹤庆以北多牦牛,顺宁以南多象,南北各有一异兽,惟中隔大理一郡,西抵永昌、腾越,其西渐狭,中皆人民,而异兽各不一产。腾越之西,则有红毛野人,是亦人中之牦、象也。
抵暮乃散。二把事领余文去,以四君文畀余,曰:
“灯下乞细为削抹,明晨欲早呈主人也。
”余颔之。四君送余出大门,亦驰还郡治,仍以骑令通事送余。东南二里,宿村氓家。余挑灯评文,就卧其西庑。
(选自古诗文网《徐霞客游记》,有改动)
【注释】①九和:今作九河,在丽江县西境,石鼓以南。剑川:明为剑川州,隶鹤庆军民府,治今剑川县治金华镇。
5.对下列句子中加点词的解释,不正确的一项是(
3分)
A.比余至,而大把事已先至矣
比:等到
B.馁久矣,请少迟之
馁:饥饿
C.每献酒则趋而上焉
趋:争先
D.以四君文畀余
畀:给
6.下列各组句子中,加点词的意义和用法都相同的一组是(
3分)
A.以
为终身佩服
余初疑
为数百年物
B.以示重礼也
全体炙之,乃切片
以食
C.从其右又入内厅,
乃拜座进茶
乃木公求余作文,并为其子斧正。
D.而又屡令人来
而路亦绝行人
7.以下各组句子中,全都表明徐霞客受到礼遇的一组是(
3分)
①即揖入西侧门,搭松棚于西庑之前,下藉以松毛
②而此中无名师,未窥中原文脉,求为赐教一篇
③后有茶花,为南中之冠,请往一观而就席
④四君献款,复有红毡、丽锁之惠
⑤而路亦绝行人,不若从鹤庆便
⑥惜余时已醉饱,不能多尝也
A.①③④ B.③④⑤ C.①②⑥ D.②⑤⑥
8.下列对原文有关内容的分析和概括,正确的一项是(
3分)
A.由于地处偏远,当地头领把远游到此的徐霞客当作中原文化的代表,盛情款待,并聘请他为刚入学宫的四个儿子的家庭老师。
B.饭前请客人欣赏茶花,是丽江人热情好客的习俗,不可不从。
C.徐霞客不仅酷爱旅游,而且文才横溢。当地头领书信中恳请他做的文字工作,他立马就完成了。
D.本文叙述了丽江人对于出水痘者的处理方法,对了解明代天花传染病及徙避办法,有重要的价值。
9.将下列句子翻译为现代汉语。(
10分)
⑴途中与通事者辄唧唧语,余不之省。(
3分)
⑵其花尚未全舒,止数十朵,高缀丛叶中,虽大而不能近觑。(
4分)
⑶修皙清俊,不似边陲之产。(
3分)
参考答案
5C
趋,此处意为快步走,以示敬重之礼节
6D
A.当作/是 ; B.介词,表目的,以便/连词,用法相当于“而”,表修饰;C.副词,于是/是,表判断;D.连词,表递进,并且。
7A
②是叙述老把事有所求;⑤是建议;⑥是表明食物好吃。
8D
A.四君指的是头领第四个儿子;B.头领请赏茶花只是个案;C.对四君文章的点评没有立马完成,而是应主人要求饭后回住所挑灯而就。
9.【文言翻译】(10分)
⑴途中来的人和通事总是叽里咕噜说着话(或民族语言),我听不懂(他们说的话)。
[得分点:语:说话1分 ;句式:不之省,听不懂他们说的话1分;大意1分。]
⑵它的花还没完全开,只有几十朵,高高地缀在丛密的枝叶中,虽然大却不能近看。
[得分点:舒:舒展,绽放1分;止:只,仅仅 1分;觑:看 1分;大意1分。]
⑶身材瘦高,皮肤白净,很清秀英俊,不像边疆土生土长的人。
[得分点:修:修长,高瘦1分;边陲:边疆,边地1分;大意1分。]
【参考译文】
在这之前,途中常常有快马往南走,原来木公先派他的儿子到木家院等待我,而且又多次命令人来,表示其款待的诚意。途中来的人和通事总是叽里咕噜说着民族语言,我听不懂。等我走到时,大把事已经先到了,迎接我进门,门朝南,十分宽敞,门前有大石狮,四周墙垣之外,都是高耸入云的巨树。
刚一进门,四君出来迎接,进了两道门,客厅很宽敞。从客厅右边又进入内厅,才行礼入座进茶。很快又请进西侧门,在西厢房前搭松棚,地下用松毛铺垫,以表示重礼。大把事设置两张桌子,坐定后,立即献上纸笔,从袖中取出一个小信封,说:“我家主人因为他的儿子刚刚考入学宫,虽然从事写作,但这里没有名师指导,不能看到中原的文章风格,请为他赐教一篇,让他知道章法格式,以使他终身遵循。”我点头同意。拆开信封,是木公请我写文章,并为他的儿子修改文章。信后写有一个标题:“雅颂各得其所。”我把题目交给四君,立即就座执笔,二把事退到台阶下恭候。
下午,我和四君的文章都写好了,我阅读他的文章,很清爽明快。二把事又把主人的命令告知,请细心为四君批阅。我准备为他提笔修改,二把事说:“饿久了,请稍微等一会儿改。后面有茶花,为云南省第一,请去观赏一番然后入席。”大概是他主人的命令,我于是听从。从松棚右转过一间厅,左边有高楼,楼前的茶树,盘绕遮盖了数亩地,高和楼平行。直径一尺的茶树分出三四株,茂盛的枝叶垂向四周,覆盖得十分严密,看不到中间。茶花还没完全开,只有几十朵,高高地缀在丛密的枝叶中,虽然大却不能近看。而且花少叶多,看不到红花灿烂的美景,如果等到月底,便成为火树霞林,可惜这里气候寒冷,花开得比较晚。把事说,这棵树和老把事的年纪相似,屈指计算有六十多年了。我当初怀疑是几百年的树,却哪里知道是气机发达兴旺,长得如此的好。
不久回到松棚,而宴席已经摆好。四君殷勤地向客人敬酒,又有红毡、丽锁作为赠礼。二把事亦设了座位坐在台阶下,每次敬酒就急忙上前。四君二十多岁,身材瘦高,皮肤白净,很清秀英俊,不像边疆土生土长的人,而且说话清楚动听,礼仪举止都得体。他对我说北岩映红影的奇异现象。当时我想从九和去剑川州,四君说:“这条路虽然险要但实际上近,只是现在迁徙那些出天花的人到九和,到处是死亡和污秽的气味,因而路上行人断绝,不如从鹤庆府走方便。”美味中有柔猪、牦牛舌,四君都对我解释,一条一条地很动听。柔猪是五六斤重的小猪,是用米饭喂成的,它的骨头全都柔软、脆嫩,整只烘烤,然后切成片吃。牦牛舌和猪舌相似但大,甜脆而有奇特的味道。可惜当时我已经酒足饭饱,不能多尝。并且对我说,这个地方牦牛很多,牦牛尾巴大而且有力气,也能驮负重物,北部的山里人,没有田可耕,就缴纳牦牛银作为税。大致鹤庆府以北牦牛多,顺宁府以南大象多,南北各有一种异兽,只是中间隔着大理府,往西到永昌府、腾越州,其西渐渐狭隘,其中都有人,却不再有各种异兽了。腾越州以西,则有红毛野人,这也是兽中如同牦牛、大象,属奇异的一类。
宴席到傍晚才散,二把事把我的文章拿走,把四君的文章交给我,说:“请在灯下细心为他修改,明天早晨准备早早呈报主人。”我点头答应。四君送我出大门,也骑马赶回府治,仍然让通事送我骑马回去。往东南走二里,住在村民家。我点灯评改文章,在西厢房睡觉。
【评析】
《丽江从教日记》是徐霞客丽江游记中的一篇。时在崇祯十二年(1639)二月初十日,见《滇游日记七》。徐霞客在丽江作为中原文化的代表,受到丽江府土官木增的崇敬和盛情款待。他不辞辛劳,为木增的《云遘淡墨》集编订加工,为木增的《山中逸趣》集写跋,为木增写信推荐内地名士。徐霞客也成为倍受尊敬的木氏家塾的名师。在他离开丽江境的前一天,木增又安排了一次拜师礼,恳请徐霞客为其第四个儿子木宿评习作、写范文。这天的日记详记了这一别开生面的拜师、谢师全过程。
本日还记录了丽江东坝和西坝的山水大势,既有蜿蜒的远山,又有就洼傍坎的近庐,桃花柳色,宛如一幅清丽的水墨画。所记山茶巨树,足为云南山茶花的代表。述及牦牛的经济价值及牦牛、大象的地理分布,有重要的科学价值。所记出痘者皆徙至九和,与初八日“是方极畏出痘”的札记参酌,可了解明代天花的传染发病及徙避办法,有重要的医学价值。
本篇内容由经典国学堂 jiajuguan.com 为您整理。如果觉得文章对您学习考试有帮助,欢迎把经典国学堂推荐给更多的古文学习爱好者。