《鲁云谷传》古文阅读标准答案解析及译文解析,是由经典国学堂从海量的中小学考试试题中精选而来,为广大师生和古文爱好者提供标准答案和翻译解析。以下为正文内容。
鲁云谷传
[明]张
岱
会稽宝祐桥南,有小小药肆,则吾友云谷悬壶地也。
云谷深于茶理,相知者日集试茶,纷至沓,应接不暇。人病其烦,而云谷乐此不为疲也。术擅痈疽,更专痘疹。然皆以聪明用事,医不经师,方不袭古,每以劫剂臆见,起死回生。
人终疑其游戏岐黄①不尊不信故凡患痘之家非极险极逆时医之所谢绝者决不顾吾云谷也。云谷也诊视灵敏,可救则救,不可救则望之却走,未尝依回盼睐,受人一钱。
性极好洁,负米颠
②之癖,恨烟,恨酒,恨人撷花;尤恨人唾洟秽地。故非解人韵士,不得与之久交。
自小多艺,凡羌笛、胡琴、凤笙、斑管,无不精妙。而尤喜以洞箫和人度曲。向与李玉成竹肉相得,后惟王公端与之合调,余皆非其敌手也。
其密友惟陆癯庵、金尔和与余三人,
非大风雨,非至不得已事,必日至其家,啜茗焚香,剧谈谑笑,十三年于此。今年三月之晦,二鼓方寝。次日呼之不起,排闼而入,则遗蜕在床矣。余与尔和闻之惊诧,仓皇走视,痴病植立,惝恍久之。谓生死大事,迅速若此,真如梦幻,痛悼不已。归坐山斋,忆其生平,遂为作传。
张子曰:云谷居心高旷,凡炎凉势利,举不足以入其胸次。故生平不晓文墨,而有诗意;不解丹青,而有画意;不出市廛,而有山林意。至其结交良友,直是性生,非由矫强。数月前有客在座,命苍头取其所藏雪水煮茶,而大为室人
③所谪,云谷大怒,经旬不与交语。谓余弟道之曰:“某以朋友为性命,乃欲绝我朋友。”只此一语,具见侠肠,是岂不读书、不晓文墨之人而能道此也哉!
(节选自《中国古典传记》)
【注】①岐黄:指医学。②米颠:指宋代书画家米芾。③苍头:仆人。室人:妻子。4.下列对文中画波浪线部分的断句,正确的一项是
A.人终疑其游戏岐黄/不尊不信/故凡患痘之家/非极险极逆时/医之所谢绝者/决不顾吾云谷也/
B.人终疑其游戏岐黄/不尊不信/故凡患痘之家非极/险极逆时/医之所谢绝者/决不顾吾云谷也/
C.人终疑其游戏岐黄不尊/不信故凡患痘之家/非极险极逆时/医之所谢绝者/决不顾吾云谷也/
D.人终疑其游戏岐黄不尊/不信故凡患痘之家非极/险极逆时/医之所谢绝者/决不顾吾云谷也/
5.下列对文中加点词语的相关内容的解说,不正确的一项是
A.悬壶:出自《后汉书·方术列传》上记载一个关于费长房的传说,民间的郎中为了纪念这个传奇式的医师,就在药铺门口挂一个药葫芦作为行医的标志。这也是悬壶济世的来源。
B.竹肉:丝,弦乐;竹,管乐;肉,歌喉。后以“竹肉”泛指器乐与歌唱。
C.晦日:是古老的汉族传统节日。指夏历(农历,阴历)每月的第一天,正月晦日作为一年的第一晦日即“初晦”,受到古人的重视,寄托了古代汉族劳动人民一种祛邪、避灾、祈福的美好愿望。
D.遗蜕:遗弃形骸。指尸解;仙逝。僧、道认为死是遗其形骸而化去,故称其尸体为“遗蜕”。
6.下列对原文有关内容的概括和分析,正确的一项是
A.鲁云谷是开药铺的人,对茶有一定的研究,经常邀好友和他一起品茗。
B.鲁云谷医术高明,所以凡得痘疹的人家,一定会找其就医。
C.文章拿鲁云谷与米芾相比,意在表现鲁云谷的性格和艺术修养都有米芾的风范。
D.鲁云谷多才多艺,而且技艺高超,最后只有李玉成和王公端能和他一奏一唱配合得和谐。
7.把文中画横线的句子翻译成现代汉语。(10分)
(1)云谷也诊视灵敏,可救则救,不可救则望之却走,未尝依回盼睐,受人一钱。
(2)非大风雨,非至不得已事,必日至其家,啜茗焚香,剧谈谑笑,十三年于此。
参考答案
4.【参考答案】A【解析】人终疑其游戏岐黄,不尊不信,故凡患痘之家,非极险极逆时,医之所谢绝者,决不顾吾云谷也。
5.【参考答案】C 【解析】“晦日”指夏历(农历,阴历)每月的最后一天,即大月三十日、小月二十九日。
6.【参考答案】A 【解析】B项、民众始终怀疑他没有把医学当作正经事做,所以凡是得了痘疹的人家,不是到了极其危险反常,别的医生拒绝治疗的时候,绝对不会找我的朋友云谷看病。C项、“艺术修养有米芾的风范”于文无据。D项、鲁云谷特别喜欢吹洞箫为唱曲的人伴奏。后来只有王公端的演唱能和他合调,其余的都不是他的对手。
7.【参考答案】(1)云谷看病灵活机敏,可以救治的就救治,不能救治的看一眼就退避离开,不曾犹豫不决,前顾后盼,接受别人一文钱。
【评分细则】“诊视”、“却走”、“依回”、“受”各1分,句意1分。“诊视”可译为“看病”、“诊断”等,“却走”可译为“退避离开”、“退走”、“退却”等;“依回”可译为“迟疑”、“犹豫不决”、“徘徊不定”“优柔寡断”等;“受”可译为“接受”。句意落实在“未尝”和“盼睐”二词上,考生任意译对一个即可给分。“未尝”可译为“不曾”“从未”等,“盼睐”可译为“左顾右盼”“瞻前顾后”等。
(2)除非(不是)遇到大风雨,除非碰到无可奈何的事,(否则)一定每天到他家,饮茶燃香,畅谈说笑,十三年都是这样。
【评分细则】“非”、“大风雨”、“日”、“于此”各1分,句意1分。“非”可译为“除非”、“如果不是”等,“大风雨”,名词作动词用,可译为“碰上大风雨”或“刮大风下大雨”等,“日”名词作状语,译为“每天”,“于此”译为“是这样”。句意落实在“啜茗焚香”和“剧谈谑笑”两句上,考生任意译对一句即可给分。
【参考译文】
会稽宝祐桥的南面,有家小小的药铺,是我的朋友鲁云谷行医卖药的地方。
云谷对茶的道理和学问有深刻的领悟,知心的朋友每天聚集在一起品茶,接连不断地前,以至应付接待不过。别人对这种烦琐的事会感到疲倦,但云谷却乐此不疲。他的医术擅长治疗痈疽,更专长于治疗痘疹。但都凭聪慧明审行事,治疗不一味效法前辈医师,处方不一味沿袭古书,每次都是考虑病情后再配药剂,并不沿袭旧方,医术高明。民众始终怀疑他没有把医学当作一件正经事做,不尊重信奉古代医学的条条框框,所以凡是得了痘疹的人家,不是到了极其危险反常,别的医生拒绝治疗的时候,绝对不会找我的朋友云谷看病。云谷看病灵活机敏,可以救治的就救治,不能救治的看一眼就退避离开,不曾犹豫不决,前顾后盼,接受别人一文钱。
他生性极其喜欢洁净,有米芾一样的癖好,痛恨吸烟喝酒,痛恨别人采摘花朵;特别痛恨别人吐痰擤鼻涕弄脏地面。所以不是趣味高尚的人,都不能和他长久交往。
他从小就有多方面的技艺,羌笛、胡琴、凤笙、斑管这些乐器,没有不能精妙演奏的。而且特别喜欢吹洞箫为唱曲的人伴奏。以前他和李玉成两人一奏一唱配合得很和谐,后只有王公端的演唱能和他合调,其余的都不是他的对手。
他亲密的朋友只有陆癯庵、金尔和与我三人,除非遇到大风雨,除非碰到无可奈何的事,一定每天到他家,饮茶燃香,畅谈说笑,十三年都是这样。今年三月的最后一天,云谷二更天才睡。第二天叫他,没有起,推门进去,他已在床上去世了。我和尔和听到这消息后十分惊诧,匆匆忙忙地赶到他家探望,痴呆地站着,失神了好久。所谓生死大事,这般迅速,真像梦幻一般,令人悲痛悼惜不能停止。回坐在书房里,回忆云谷的生平,于是为他写了这篇传记。
张岱说:云谷心胸豁达开朗,所有人情反复无常、势利的事,全不能进入他的心里。所以他一生不懂得写作,却有诗意;不懂得绘画,却有画意;未走出街市,却有山林意。至于他结交好友,只是缘自性情,不是由于虚假勉强。几个月前有朋友到家座谈,他让仆人拿出贮藏的雪水煮茶,却被妻子大加指责,云谷很生气,整整十天不和她说话。他告诉我弟弟说:“我把朋友看作性命一样,她竟然想断绝我的朋友。”只这一句话,就完全可以看出他的侠义心肠,这难道是不读书、不懂得文墨的人能够说出的话语吗!
本篇内容由经典国学堂 jiajuguan.com 为您整理。如果觉得文章对您学习考试有帮助,欢迎把经典国学堂推荐给更多的古文学习爱好者。