有意送春归,无计留春住。毕竟年年用着来,何似休归去。
译文:情意缠缠送春回去,因为没有办法把春留住。既然春天明年还要回来,还莫如今年别回去。
注释:着:叫,让。
目断楚天遥,不见春归路。风急桃花也似愁,点点飞红雨。
译文:桃花也因为春归而悲伤,纷纷扬扬地飘落有如遍洒红玉。望断了遥远的天际,也看不见春天回归的路。春如果有情必然也会十分痛苦,悄悄地看时光匆匆暗度。是住在夕阳将落的山后面?还是住在烟水茫茫的渡口?不知春天现在究竟在哪里住?
注释:楚天:南天,因为楚在南方。韶光:美好时光。那答儿:哪里,哪边。